2024年12月号 皆さん、 突然ですがベトナムにも若者言葉やスラングが存在することを知っていますか?

英語のスラングはかなり有名なものが多いですよね。日本では少し前のタピオカブームの際に「タピオカを飲む」ことを「タピる」といい、若者の間で流行りました。今回はベトナムで流行しているの若者言葉いくつか紹介します!

ベトナムの若者言葉

Cạn lời カンロイ

驚きや感動などの強い感情で言葉が出ない状態を表します。 日本語で言えば、「言葉が出ない」、「唖然とする」という 意味です。
例: Thằng này bảo nó học giỏi nhất lớp mà điểm thi còn thấp hơn cả tớ. Cạn lời!!!
この人、クラスで1番頭いいって言ってたのに、テストの点数俺より低かった。何も言えねえ!!!

Trẻ trâu チェーチョウ

テンションが高く、ふざけている人の事を言います。 面白い人も該当します。小馬鹿にした言い方になるので、 フォーマルな場所では使うのを避けましょう。
例: Con trai tôi trẻ trâu lắm, suốt ngày chỉ biết chơi điện tử mà không lo học hành.
私の息子は本当に子供っぽくて、一日中ビデオゲームばかりして勉強もしません。

Thả thính ターティン

Thả thính」は直訳すると「撒き餌」という意味ですが、 現代のベトナム語では「ナンパ」や「アプローチ」を 指します。
例: Anh ta đang thả thính cô đấy.
彼はナンパしている。

Gato ガトー

自分が持っていないものを他人が持っていると、 ヤキモチや嫉妬心を抱きます。その気持ちを相手に伝えるために、この言葉をよく使います。
例: Tôi GATO với ngoại hình của cô ấy quá!
彼女の容姿を羨ましく思います!

Google Maps

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

  • URLをコピーしました!